布伦特VS西汉姆联直播_布伦特VS西汉姆联免费在线高清直播_布伦特VS西汉姆联视频在线观看无插件

2026-05-24 23:01:02

布伦特VS西汉姆联直播_布伦特VS西汉姆联免费在线高清直播_布伦特VS西汉姆联视频在线观看无插件

原文标题:

纳什如何用“连结”带领篮网成为争冠热门

BROOKLYN NETS COACH STEVE NASH USES ❌NNECTIVITY➩O LEAD NBA TITLE FAVORITES

文末有彩蛋!//

前言:本太阳纳什粉半年来潜水网区,虽看尽球迷狂喷老衲,但依然对双MVP的球商抱有信心,相信真金不怕火炼,总有一天各位球友能够理解老衲常规赛的苦衷,更希望纳什在季后赛拿出干货,就像球员时期连庄mvp那时一般,用无与伦比球商在最高舞台上征服大家!

没想到,二轮开头哈登的意外伤病,竟带出继PlayoffP、季后詹后的

还俗纳

一通布阵调人微操,打得雄鹿找不着北,也开始让许多网区的兄弟服气起来。纳什平反的这一天来的这么快,说真的我也没想到,但能用实力改变大家的看法终归是好的。

在这里,兄弟我不才,斗胆翻译了一篇福克斯体育板块的专题文来与各位“网友”共同探讨:

究竟纳什这位篮球传奇,作为篮网这么一只特殊又充满了魅力的球队的主教练,有什么过人之处?

原文:

Dan D’Antoni has coached basketball for 50 years.

丹 德安东尼做篮球教练已经有五十个年头了。

 

He spent 30 at a single high school before working for his brother, Mike, in the NBA. Today Dan is the head coach at Marshall. In his office, he has rows of pictures hanging on the white wall behind his desk, all from different stops in his coaching career. 

Among his favorites is a photo of him alongside current Brooklyn Nets coach Steve Nash. It captures both men laughing. Nash’s right arm is draped around D’Antoni’s neck.

 

他在NBA协助他的弟弟麦克(德安东尼,前太阳和火箭主教,现篮网助教)之前的三十年里,一直在一所高中执教。丹现在是马歇尔大学的主教练。在他办公室里,办公桌后的白墙上挂着一排排的相片,这些都来自于他教练生涯的各个阶段。

这其中他最喜欢一张照片,是他站在现布鲁克林篮网队的主教练——纳什身旁的合影。照片里,两人都开怀大笑,纳什的右臂也搭在(丹)德安东尼的肩膀上。

 

The picture was taken during D’Antoni’s time in Phoenix, when he was part of a team that, led by Nash’s blazing brilliance, revolutionized the NBA. The picture captures just a single moment, but to D’Antoni, it represents one of Nash’s most important traits. 醍醐赛事预测

这张照片来自德安东尼的菲尼克斯时光。他是那只太阳队的一员,在纳什耀眼光芒的映照下,他们席卷并改变了联盟。照片留下的只是那一刻,但对德安东尼来说,这张照片彰显了纳什最重要的一种品格。

 

"I’m a high school coach, and he’s got his arm around me and is willing to treat me like I have something that can help him," D’Antoni said in a phone interview with FOX Sports. "He treats everybody like they have value, from the superstars to the last guys on the bench to guys like me. It creates connections. That’s the thing those Phoenix teams had."

“他就是这样,和我搂在一起,对我有如我能够给他提供重要帮助般的亲切,而我只是个高中教练。”德安东尼在与福克斯体育的电话采访中说道。

“无论是超级巨星还是像我一样在板凳席末尾的人,他对待每个人都体现了对对方价值的尊重。这创造了人际关系的纽带。而这就是那几年菲尼克斯太阳队所拥有的(关键特点)。”

 

About 15 years have passed since that picture. And while Nash’s position in the NBA has changed, the basketball characteristics he values remain the same. It’s why, despite his having no previous coaching experience other than some sporadic work with the Golden State Warriors, the Nets lured Nash out of retirement last September to be their head coach.

从那张照片算起,时间已过十五载。任由纳什在NBA的角色不断变化,他所注重的篮球内核却从未改变。这也是为什么,尽管他在此之前除了在金州勇士队做过些散活之外毫无执教经验,去年九月篮网队却依然选择把纳什“请出山”,担任球队的总教练。

 

With Kyrie Irving and Kevin Durant on the roster, the Nets knew they had the talent to win a title. What they needed, general manager Sean Marks recognized, was a coach who could manage that talent, and be confident in himself, and command respect, and reduce drama, and work with his stars while at the same time empowering the other 13 players on the roster. 

有欧文和杜兰特在队中,篮网知道他们今年有争冠的实力。在他们的总经理肖恩马克斯看来,他们还需要的,是一位同时能够做到经营这份实力、随时充满了自信、能获得球员的尊重、减少球队内耗、而且既能与巨星共处、又能同时赋能队中其他十三位球员的总教练。

 

"I wasn’t hired to come in and be a tactical wizard," Nash said on J.J. Redick❼podcast in September. So what was he hired to do? "The job," he told Redick, "is about connectivity." 

“我并不是被雇来当个战术鬼才的。”(评论区来个鲈鱼鬼魅战术.jpg)纳什今年九月在JJ罗迪克的博客节目中如是说。

那他的职能到底是什么?

纳什告诉罗迪克:”(我职能的一切,)都是关于人之间的关系与连结(connectivity)。”

 

Pay attention enough, and you’ll hear Nash use this word often. Wins derive from it. Losses are caused by a lack of it. Roster shakeups make finding it even more crucial. 

稍加注意,你就会发现纳什嘴边总挂着这个词。胜利来源于此。失败也是因为它的缺失。而风雨飘摇的球队名单(篮网过去一年的情况)更让其变得至关重要。

 

"We value competitiveness and connectivity," Nash told reporters in December during his first training camp.

“我们(要)注重和强调竞争性以及人际关系的连结。” 在去年十二月份他的第一次球队训练营时,纳什告诉记者。

 

"My message was personal pride, connectivity and coming together," Nash said following a disappointing February defeat to the Detroit Pistons. 

“我(想强调的)关键词就是个人的荣誉感,连结,以及团结。” 二月面对底特律活塞队,遭受了一次令人失望的失利后纳什说道。

 

"Basketball is about playing together and being the best you can be. No matter who you are, it❼about finding that connectivity," Nash said in January after the Nets acquired James Harden from the Houston Rockets. 

“篮球是关于在团队中|共处的同时,打出你的最佳状态。无论你是什么角色,篮球都该是关于找到正确的连结。” 这是一月时,当篮网从火箭队交易得到詹姆斯哈登后纳什的发言。

 

On the surface, this sounds like the sort of canned line that at best is a cliché and at worst reveals to the public that a rookie coach is unfit for his new gig. Schemes, after all, win basketball games, not players sitting in a circle, holding hands and singing Kumbaya. 

乍一听,这(对连结的重复和强调)像是什么复读机发言,顶了天,也只是句无意义的陈词滥调。要是往坏里解读甚至可以说,这些话对球迷公众揭露出,一个菜鸟教练是如何不称职。

毕竟,球赛可不是球员围成一圈,手拉手唱歌搞团建。

 

But this Nets team is unlike any the NBA has ever seen. It also just went through a season unlike any in league history. Put it all together — 38 starting lineups in 72 games, mysterious leg injuries for Durant, mysterious absences for Irving, gutting the roster to get Harden, signing LaMarcus Aldridge, only to see him retire two weeks later, all occurring during a condensed season filled with strange health protocols and limited practice time — and you create a situation that’s not just combustible but also more like a tinderbox soaked in gasoline hovering above a bed of matches. 

不过,这只篮网队可是史无前例的。它所经历的这个赛季在联盟历史中更是无可比拟。

总结一下:72场比赛里,换了38组首发阵容,杜兰特的诡异腿伤,欧文的灵异消失,把球员大名单“开膛破肚”换来哈登,签下来却只能在两周后目送其退役的阿尔德里奇。而这些,全部都发生在一个充满了各种奇怪的健康协议又只有捉襟见肘的训练机会的、压缩了赛程的赛季。这些加在一起的情况,就不仅仅是一般的“易燃”,倒更像是装着打火石的盒子被灌满了汽油,还悬挂在铺了满地儿的火柴堆上。

 

Yet here the Nets are, up 1-0 on the Milwaukee Bucks in the second round of the playoffs and clear betting favorites to win it all. Nobody would label Nash the primary reason for this success. But his belief in the importance of connectivity, his insistence in finding it — and what this priority says about him — certainly seems like the fire blanket keeping the entire thing from igniting. 

可谁又能想到,篮网现在,却在季后赛的第二轮里大比分领先密尔沃基雄鹿1:0(现在是2:0了),而且大家明显在押他们成为最后的赢家。

没人会将纳什看作目前所取得的成功的首要原因,但他对连结的重要性的信念,他对追寻它的执着——这种重视也反映出了他的个人——却的的确确仿佛是让这整个一触既燃的险情不至失控的那一层防火毯。

 

"He❼handled it all great," Nets reserve Landry Shamet said during a recent media conference. "Coming into a team with these kinds of expectations and the scope that❼been on us, it couldn’t have been easy. I know it wasn❽ But he always preaches about the connectivity and staying together and building, and he embodies it."

“他对情况的掌控非常到位。”近期的一次媒体采访上,篮网的替补沙美特说。

“来到一个充满着这么高期望和汇聚了这么多关注的球队,这绝对不是件容易的差事。我知道这肯定不是。但他总是不断(对我们)说教着连结,团结,共同的努力,而且,他身体力行。”

 

That connectivity has manifested itself in different ways. One is how the team❼role players, such as Shamet, Nic Claxton, Bruce Brown and Jeff Green, have thrived despite their roles constantly evolving. Sure, they❿ benefitted by playing alongside a triumvirate of stars who suck up most of the opponent’s attention. But Nash has put in work building them up, too, whether it’s suiting up for runs with the team’s end-of-bench and rehabbing players or checking in via text. 

这种人与人之间的“连结”,已经体现在了许多的方面上。就比如,球队的角色球员,不管是沙美特,克拉克斯顿,布朗,还是格林,尽管赛季中扮演的角色不断变化,却依然都表现得更加优异。当然,你也可以说,他们的进步得益于与他们同场的三巨头有着对对方防守和注意力无穷的吸力。但纳什对这份成长也做出了诸多贡献:无论是通过指挥,派上一群板凳末尾以及正在恢复期的球员去挑战对方主力(与76人常规赛末段的比赛),还是通过发短信关心球员这种小事。

 

"He makes sure we❻ good," Shamet said. "He talks about things outside of basketball and talks about basketball." 

“他总是确保我们在状态。” 沙美特说道。“他话里话外不只是关于篮球,更有关场外人生的事与物。”

 

At the same time, Nash has seemingly figured out how to be both demanding of and accommodating to his stars. "Regardless of who it is, he lets us know where we could do better, and he❼been an open book," Durant said after the Nets eliminated the Boston Celtics in the first round. He offered an example: "If we want to change a play or action, [he’s] always open for it."

与此同时,纳什像是已经找到如何去同时指挥和相配合他的这群球星的办法了。

“无论是对谁,他都会让我们知道哪里可以进步。而且这哥们儿贼开明和好交流。”篮网第一轮作掉波士顿凯尔特人后小帅如是说道。

他举了个栗子:“如果我们想换个战术或者动作,他总是持开放的态度。”

 

Nash is calm on the sideline. He doesn’t yell. He doesn’t scream. He doesn’t leap up and down and flap his arms. "And I don’t care how big of an ego you’ve got — all players want that calmness around them so that they can focus on the game and not the drama," said D’Antoni, whose brother is now a lead assistant for Nash on the Nets. "Steve doesn’t get ruffled or do any of that stuff."

纳什在边线上总是十分冷静。他既不吼,也不大声叫唤。不会上蹿下跳,更不会揎腕攘臂。

“我不管你(指教练)自认有多大牌——球员其实更想要这种宁静(的执教风格),这样,他们才能专心于比赛而不至于分心在人之间的内耗上。”德安东尼说。他的哥哥现在是纳什在篮网的首席助教。

“史蒂夫从不炸毛或失态。”

 

He also has leaned on the help of his high-priced assistants, such as Mike D’Antoni and Jacque Vaughn, another former head coach who led the Nets on the interim basis during last season’s bubble and was in the running for the permanent job before losing out to Nash, a situation that could have caused strife but that Nash diffused. D’Antoni’s imprint, in particular, is all over this Nets team; former Rockets staffers say a majority of the Nets’ offensive actions are straight out of the playbook D’Antoni used during his four seasons as Harden’s head coach with the Rockets. 

纳什同时也十分信赖他的助教天团提供的帮助,麦克德安东尼是一位,另一位雅克·沃恩则曾经是篮网的助教,更在上赛季的复赛阶段临时出任过主教,他也参加了这赛季篮网主教练位置的角逐,虽然最终败给了纳什。这种情况本来十分容易引起纷争,但纳什也成功地化解了。

德安东尼的手笔说起来,其实也遍布着篮网全队。前火箭制服组说,篮网的进攻端技战术,有一大堆是直接就来自于德安东尼执教哈登的火箭队那四个赛季的战术手册里。

 

But to some of Nash’s oldest friends, such as former Hawks head coach Lloyd Pierce, who played college ball with Nash at Santa Clara and has remained close with him since, what stands out most about Nash’s approach as a coach is how he’s utilizing some of the same leadership techniques he employed as a player.

但对纳什的一些老朋友,比如一直与他保持着紧密联系的、在圣塔克拉大学打球时的队友、如今老鹰队的主教练皮尔斯来说,纳什在执教上的着手点最突出的,其实是他正在使用一些他从球员时代起就熟练掌握的领导技巧。

 

"He was always the first guy to meet everyone when players were coming off the court," Pierce told FOX Sports in a phone interview. "I see him doing the same thing now, always the first guy out after timeouts." 

You can picture what Pierce is describing: Nash, draped in his baggy warm-ups, bobbing and hopping around the sideline, offering high-fives and fist bumps to anyone wearing the same color uniform. He did so because he believed this fostered connectivity and that connectivity fostered winning. 

“他以前打球时,总是那个在球员换下场时第一个上前击掌打招呼的。”皮尔斯在电话采访中告诉福克斯体育的记者。

“他现在还在做着一摸一样的事。一暂停,第一个上前的还是他。“

你能想象皮尔斯描述的画面:纳什穿着它那宽松的热身服,在场边跑跑跳跳,给每一个穿着同色球衣的人击上一掌。他这么做只因为他相信,这带来了连结,而连结能带来胜利。

 

Was he right? 

In 2011, three researchers at the University of California, Berkeley took a look at whether there was any correlation between teammates’ physical interaction and wins. Their study, based on broadcast reviews of the 2008-09 season, claimed that teams whose players touched one another more often were more likely to win.

那他是对的吗?

2011年,加州大学伯克利分校的三名学者钻研起了球员之间通过身体动作的交流数量是否和赢球有关系。他们的研究根据2008-2009赛季直播过的比赛录像带发现,球员之间“接触“越多的球队,确实更有可能赢球。

 

Around the same time, the Suns tasked an intern with tracking how many times Nash doled out high-fives, first bumps and butt slaps in a single game. The answer was 239. The researchers also discovered that in 2006, Nash led the NBA in total high-fives, first bumps and butt slaps. He won his second straight MVP that season. The Suns made it to the conference finals. 

"That❼connectivity," Pierce said. "It worked then, and it❼working now." 

差不多是同个时候,菲尼克斯太阳队给一个实习生布置了个新任务,让他记录下纳什一场比赛里究竟多少次与队友击掌、击拳,或是拍拍队友的小翘臀鼓励他们。

答案是,239次。(这个油管上有原视频,里面还有纳什以及其他队员对此的反应,非常有趣。)

研究者也统计发现,纳什2006年在总击掌击拳拍臀数上引领全联盟。那一年,他收获了他的第二座MVP奖杯。太阳队也进了西决。

“这就是连结。“ 皮尔斯说。”它原来能起作用,现在也是如此。“

(翻译完结撒花!Connectivity纠结了半天,最后还是翻译成连结吧。总不能翻译成羁绊是吧/误)

By一位太阳纳什老粉 WYJ

 

彩蛋:

赛季末,在一次采访中、记者问纳什:“怎么看待篮网成为现在联盟里的“恶人Villain?”

纳什:“恶人?啥玩意儿?是………这个吗?”

https://bbs.hupu.com/43488150.html?share_from=kqapp